Category: природа

Category was added automatically. Read all entries about "природа".

Джек рассел

Бугенвиллея - вечнозеленый вьющийся кустарник

Оригинал взят у valyam57 в Бугенвиллея - вечнозеленый вьющийся кустарник
Оригинал взят у marya_iskysnicaв Бугенвиллея - вечнозеленый вьющийся кустарник

Бугенвиллея (Bougainvillea) принадлежит к семейству ночецветных или никтагиновых (Nyctaginaceae) тропических раскидистых ползучих и вьющихся растений с шипами на своих ветках и довольно длительным периодом цветения. Названо именем Луи Антуана де Бугенвиля, французского путешественника, литератора, адвоката и математика(1729-1811). Широко распространено в Южно - Американских тропических лесах. В условиях тропических лесов бугенвиллеи цветут круглогодично. Бугенвиллея – красивейшее растение, которое очень “любит” архитектуру и создает к ней красивейшие природные дополнения.

 


Collapse )

Джек рассел

Как почистить серебро (серебряные украшения)

Делюсь легким способом чистки серебряных цепочек и колечек.
1. Взять пластиковый контейнер или пластиковую посуду. 
2. Взять фольгу
 (можно от съеденной шоколадки). Фольга должна быть в два раза больше площади дна миски. Сложить её пополам блестящей стороной вверх и уложить на дно миски  блестящей стороной наружу матовой внутрь.
3. Насыпать 2-3 столовые с горкой ложки соды. Количество соды зависит от количества и загрязненности серебра.
4. Положить серебро на дно контейнера и залить кипятком.
5. Когда закончится реакция (т.е. вода перестанет бурлить), вынуть серебро и сполоснуть его водой.  (Если серебро осталось грязным,  значит не хватило соды. Процедуру нужно повторить с бОльшим её количеством). Серебро после обработки содой будет чистое, но тусклое.
6. Опять положить серебро в коробочку (только уже без фольги), налить немного жидкости для мытья посуды и снова залить кипятком. Перемешать серебро и оставить полежать в растворе, опять сполоснуть и высушить. 
Серебро засияет как новое.
Внимание! Таким способом нельзя чистить изделия с бирюзой, кораллом, янтарем и жемчугом. Эти камни очень нежные и чувствительны к мылу и другим химическим веществам. Остальные камни можно чистить таким способом.


Джек рассел

Прогулка по Иерусалиму

Как-то удачненько мы с подругой слиняли от хамсина в Иерусалим и было нам там совсем даже не жарко, а очень комфортно. В Тель-авиве было почти 30, а в Иерусалиме 23.
Мы забрели в Академию Бецалеля. Сейчас в Академии Бецалель семь факультетов:   фотографии,  изобразительного искусства, керамики, ювелирного искусства,  промышленного дизайна и архитектуры. Немножко поснимали.
Потом доехали до улицы Бен-Иуда и побродили там. Встретили группу радостных китайцев, которые поздравили нас с китайским новым годом и вручили конвертик. В конвертике обнаружился новенький хрустящий доллар, кторый китайцы дарят на удачу. Как говорится, мелочь, а приятно :)Collapse )
Джек рассел

Ночная гостья - палестинская нектарница

В час ночи, муж вооружившись тапкой, собрался было прибить залётного таракана, но был крайне удивлен. В комнату залетел птиц, сел на менору и поглядывал на нас то одним глазом, то другим и совсем даже не боялся нашего присутствия. Дал пройти мимо него и достать фотоаппарат. Мы вдоволь его нащелкали. Птиц (а мне почему-то показалось, что это был самец), сидел спокойно, только поворачиваясь время от времени то одним боком, то другим. Короче вел себя, как культурный гость.
Чтобы храбрый нектарниц не разбился о зеркала, пришлось выключить свет и открыть пошире окно. Так успешно прошла операция под кодовым названием "Спасти рядового Райена".
Collapse )
Джек рассел

Птицы улетают...

Птицы улетают и улетают... Почему они не остаются у нас? У нас ведь тоже не холодно. Правда пресных водоемов у нас не много, но на пример на Кинерете они вполне могли бы расположиться.
Удалось мне снять косяк птиц прямо как нарисованный по линейке.



Collapse )
Джек рассел

Ерушалаим шель заhав ( Наоми Шемер)




ירושלים של זהב /נעמי שמר

אֲוִיר הָרִים צָלוּל כַּיַּיִן
וְרֵיחַ אֳרָנִים
נִשָּׂא בְּרוּחַ הָעַרְבַּיִם
עִם קוֹל פַּעֲמוֹנִים.

וּבְתַרְדֵּמַת אִילָן וַאֶבֶן
שְׁבוּיָה בַּחֲלוֹמָהּ
הָעִיר אֲשֶׁר בָּדָד יוֹשֶׁבֶת
וּבְלִבָּהּ חוֹמָה.

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב
וְשֶׁל נְחֹשֶׁת וְשֶׁל אוֹר
הֲלֹא לְכָל שִׁירַיִךְ
אֲנִי כִּנּוֹר...

אֵיכָה יָבְשׁוּ בּוֹרוֹת הַמַּיִם
כִּכָּר הָעִיר רֵיקָה
וְאֵין פּוֹקֵד אֶת הַר הַבַּיִת
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.

וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
מְיַלְּלוֹת רוּחוֹת
וְאֵין יוֹרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב...

אַךְ בְּבוֹאִי הַיּוֹם לָשִׁיר לָךְ
וְלָךְ לִקְשֹׁר כְּתָרִים
קָטֹנְתִּי מִצְּעִיר בָּנַיִךְ
וּמֵאַחֲרוֹן הַמְּשׁוֹרְרִים.

כִּי שִׁמֵךְ צוֹרֵב אֶת הַשְּׂפָתַיִם
כִּנְשִׁיקַת שָׂרַף
אִם אֶשְׁכַּחֲךָ יְרוּשָׁלַיִם
אֲשֶׁר כֻּלָּהּ זָהָב

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב...

חָזַרְנוּ אֶל בּוֹרוֹת הַמַּיִם
לַשּׁוּק וְלַכִּכָּר
שׁוֹפָר קוֹרֵא בְּהַר הַבַּיִת
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.

וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
אַלְפֵי שְׁמָשׁוֹת זוֹרְחוֹת
נָשׁוּב נֵרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.

יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב...
Перевод Лии Владимировой знаменитой песни Наоми Шемер "Золотой Иерусалим" (Ерушалаим шель заhав):
ЗОЛОТОЙ ИЕРУСАЛИМ

Вина прозрачней воздух горный,
Под вечер даль светла,
В сосновом ветре так просторно
Плывут колокола.

Кусты и камни спят глубоко,
И, весь в плену у сна,
Стоит мой город одиноко,
И в сердце спит Стена.

Мой город светлый и святой
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоём кинноре,
Я отзвук твой.

Безлюдна площадь у базара,
В колодцах нет воды,
На гору Храма в город Старый
Затеряны следы.

В пещерах горных ветры спорят,
Их свист – как плач, как стон,
Давно мертва дорога к морю,
Дорога в Иерихон.

Мой город светлый и святой,
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоём кинноре,
Я отзвук твой.

К тебе приду – других смиренней –
Твой сын и твой певец,
Сложу псалом, склоню колени
И протяну венец.

Мой город света, город чуда,
Ты жжешь мне сердце вновь,
Я это имя не забуду,
Как первую любовь.

Мой город светлый и святой,
Иерушалаим золотой,
Я лишь струна в твоём кинноре,
Я отзвук твой.

Вернулись мы к колодцам старым,
Вот площадь, вот базар,
С горы святой – вослед фанфарам –
Уже трубит шофар.

Сто тысяч солнц над Мертвым морем,
В пещерах ветра звон...
И мы спускались, ветру вторя,
Дорогой в Иерихон.

Авир hарим цалюль каяин
Вирэах ораним
Ниса бируах hаарбаим
Им коль паамоним

Увтардэмат илан ваэвэн
Швуя бэхалома
Аир ашер бадад йошэвэт
Увэлиба хома.

Ерушалаим шел заhав
Вишель нэхошэт вишель ор
Аало ле коль шираих
Ани кинор…

Эйха явшу борот амаим
Кикар hаир рэйка
Вээйн йорэд Эл ям амэлах
Бэдэрэх Ерихо.

Ерушалаим шел заhав
…….

Ах бэ бои hайом лашир лах
Вилах ликшор ктарим
Катонти мицэир банаих
Умэахрон амшорэрим.

Ки шмэх цорэв эт асфатаим
Кэнэшикат сараф
Им эшкахэх Ерушалаим
Ашер куля заhав.

Ерушалаим шел заhав
………

Хазарну Эл борот амаим
Лашук уля кикар
Шофар корэ бэhар абаит
Баир hаатика.

У бэмэарот ашер бэ сэла
Альпэй шимшот зорхот
Нашув нэрэд Эл ям амэлах
Бэ дэрэх Ерихо
</lj-embed>